2013年3月29日 星期五

從 台語 學習 英語

從 台語 學習 英語

從台語學習英語 也 從英語學習台語
2種語言會互相干擾 不過 總是會增加 語言學知識

上一篇文章<人士>有錯字
Jixa ~~ ji ...(不捲舌) ...數字2 ..聲音不我要

我使用我自己規定chife音標來寫作 我很楚 台語羅馬字j定義: 子音 , (不捲舌)

(不捲舌)名詞 大家都這樣說 到底是什 我也不需要了解 因我會說台語

我會說台語 例如<人士>台語單字: jin’cut
l    jin’cut意思[認出來] 另外相關聯單字 vuejin’zit[不認得] jinvue’cut’lai[認不出來]
l    例句 >> Li kinnajit na e cing hia sui , Gua cazitdiam’a dr jinvue’cut’lai . 今天怎麼穿那漂亮 我差一點就不認得
l    例句 >>Gua hnghng dr qüa dir Li , Li cing hit nia sä kai hr jin . 我遠遠ㄉ就看見你了 你穿那件衣服很好認( 因為你穿那件衣服 我判斷那ㄍ人就ㄕ你 )

<人士>中 我要傳達ㄉ聲音ㄕyixa 正確ㄉ台語字ㄕyixa 我在草稿紙上原來ㄕ寫ixa
加上yyixaㄉ發音沒有變化 //  yixa = ixa
加上y 這ㄍ想法不知道從那裏來ㄉ 但ㄕ我是很清楚ㄉ 羅馬字yㄉ定義ㄕ[ㄧ半子音一半母音] 怎麼會出現” j “ㄉ失誤 ?

實在很奇怪
除非 除非 前一陣子  我太熱中看 聖經中ㄉ四大福音書了 而且我看ㄉ是 : 英文 / 北京文 雙語對照本
Jesus( ㄗㄧ+ㄙㄜ() ) / / 耶穌 (ㄧㄝ+ㄙㄨ) 2ㄍ聲音不斷ㄉ在我大腦中最連結 產生了作用

英語羅馬字Jesusㄉ發音 走精這ㄍ問題 我曾經研究過 因為 在發展chife音標ㄉ同時 我對kk音標也要去了解
** Kk音標 : 羅馬字[ j ]ㄉ發音 相當於 漢字[]ㄉ發音
 ( j
ㄕ一半子音一半母音 ) *
英文單字 you Kk音標ㄕ標示 “ ju “
英文單字 you用我ㄉchife音標來標示 “ / 一ㄨ / “
## Kk音標 : 羅馬字[ u ]ㄉ發音 相當於 漢字[]ㄉ發音
           羅馬字[ e ]ㄉ發音 相當於 漢字[]ㄉ發音

綜合 ** ## 我可以理解 明白 當初 翻譯聖經ㄉ人士 為什麼說Jesus=耶穌 因為他 沒有跟隨 沒有去模仿美國人ㄉ發音 他ㄕ根據自己ㄉ喜好 他非常熟西ㄉkk音標 在她眼睛裡面Jesuskk音標
_________

從 台語學習 英語
(不捲舌) 來自 台語ㄉ 語言學知識 延伸到 英語
Music = / 一ㄨ /  + (不捲舌)k

沒有留言:

張貼留言