2017年7月28日 星期五

文藝復興の漢文

文藝復興漢文

應該要有2篇別人的文章 分別呼應我的觀點 ~ 現代漢文 誕生的2個來源 : * 日語 * 英語
其中屬於學術論文的{ 華語中的英、日語「借詞}by謝菁玉 現在無法自由下載 我只能提供我的閱讀心得 印象

# { 華語中的英、日語「借詞}
這篇論文主張 > 現代漢文 誕生的來源 英語
作者不斷提到外來語辭典 , 印象中只有日語才有外來語辭典 , 中文哪裡有外來語辭典 ? 從學術論文搜索出來的神祕的 [ 國語日報外來語辭典 ] 已經絕版了
從我的角度來看這篇論文最吸引我目光的內容 作者收集到的 漢文ㄉ七個發展階段
1
中亞語言 2 梵文 3 蒙古語 土耳其語 4 日語 5 英語
6 台語
中亞語言 = 先秦 漢朝
梵文 = 魏晉南北朝 五代十國
蒙古語 土耳其語 = 唐朝 宋朝 元朝 明朝 清朝

日語 :  宮廷內部ㄉ維新運動( 模擬日本 ) --- 1919年留學日本 日本留學生發起的五四運動
日本留學生 我太投入當時的情境了 所以以當時的支那的社會現象重新定義了[ 日本留學生 ]這個名詞 , 不過這是我第一次把五四運動連結上留學日本的支那人 , 事實上書本{ 這才是真實中國史 }就是這樣說明 , 如果再加上網路作家 ~ 酥餅 論述 : 辛亥年的武昌革命是留學日本的日本留學生發起的 , 我的新知識值得信賴 .


英語 !!
這一篇小論文或者摘要是採取特殊模式ㄉ寫作 , 因為作者必須要大量地引用 轉述 別人< 已經被承認 接受為標準 >的言論 , 不過當作者在陳述自己意見時不斷地插入< 已經被承認 接受為標準 >的別人的言論 , 我卻感覺作者彷彿發瘋了 , 如此不正常的運作讓我想要把它放進精神醫學的眼光中 :
我界限的障礙 ( 思想 被剝奪 )
解構的語言( 表現語言脫軌 或 語無倫次 )
整體而言混亂( disorganized )或緊張( Catatonic ) 的行為
負性症狀( negative symptoms ),意即情感表現 平板( affective flattening ),貧語 ( alogia )、或 無動機( avolition )
其中 我特別有感受的是思想被剝奪“~ 如果作者對於她說過的每一句話都必須很負責任的提出證明 證明那一句話語是通過檢驗了

貧語 “ ~ 有些學術的專有名詞給人感覺是除非你太貧窮為了賺取金錢不得不替別人販賣 ~ 我認為[ 外來語 ] 給人感覺大方有氣度 , [ 借詞 ]貧語


想要獲取新知識的野心仍然勝過了學術論文被機械化生產造成的胃口全失 我還是想要品嘗 畢竟學術界 偉大的學術就是意圖要遠遠的脫離 超越一般世俗

至於我自己 可能在200?年就注意到已經有些國語字典例如{ 新學友 }對語源 單字的來源做了標示 , 本來這樣ㄉ紀錄只出現在英文的參考書上 不是學校老師指定的英文參考書 是屬於我父親上一代的人

英語單字記憶術 岩田一男 藉語源征服6000常用字 1974 
英語有完整的血統紀錄所以英文系的人對於語源 比一般人更加敏感 , 這樣的對一個語言的過去的追蹤 關心一個語言如何經歷時間和空間的演變直到現在 , 英文系的人擁有了中文系的人沒有的漢學 漢學是漢字的知識 漢文的理論
英文系的人會問中文系的人說 : 請問你是根據哪一本漢文書籍
英文系的人說 標準 現代 不是 古代 , 標準在使用漢字的人身上 , 例如 [ ]  , [ ]這個漢字的意義在漢文ㄉ文藝復興與啟蒙運動以前是代表跟讀書人對立的不認識漢字的農民或者漁民 , 不過日本人偏偏要說[ ]這個原本無色無味的漢字是相當不錯的[ 野菜 ][ 在野黨 ][ 野心 ] , [ ]這個漢字在接納英文以後又繼續發生變化產生了粗野 野蠻這種很糟糕的意思
中文系的人始終保持沉默
中文系的人都不想要說話
英文系的人因此指責中文系的人是被老子的{ 道可道非常道 }給欺騙了 , 在英文系的人的眼睛中 老子的{ 道可道非常道 }這一句話沒有那麼完美 不是走遍天下宇宙無敵的武器 其實只是耍嘴皮
我從英文系的人的話語那裏得到力量 我認為老子的{ 道可道非常道 }是思考的第一步 如果繼續思想下去  
1st : 學習英語
2nd : 建立學習英語的理論

當我在閱讀{ push}(Sappire) 即刻我就解脫 那根本就是中文嗎 ! ! 你愛怎麼寫作 你就怎麼寫作 誰管你 超自由
所以 英語 怎麼 會有 文法
學校 專門 教導 我們 文法
看見 美國人 跑掉

因為 美國人在第二次大戰打敗日本人
其實是 憤世忌俗 中文 這麼棒的中文 超自由 超方便
中文絕對有資格當國際語言
在全世界流通

每一個人類都能享受到閱讀和寫作中文的樂趣